|Общая информация » Каталог студенческих работ » ГУМАНИТАРНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ » Английский язык|
Задание № 1.
Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них Participle I, Participle II и укажите их функции, переведите предложения на русский язык.
1. Today we are going to speak about Kramskoy, a well-known Russian artist of the 19-th century.
2. They have already finished their research work. 3.1 showed him the letter written by my friend.
4. The boy reading a book in the garden is my brother.
5. When doing my morning exercises I open the window .
6. When translated this article was sent to the editor.
1. They saw a flying plane.
2. The described method is very effective.
3. Having been restarted the building looked very fine .
4. Being invited he said he would not come to our evening party.
5. They will have finished this work by the end of the month.
6. This book will be translated into English,
1. Having graduated from the institute, my brother decided to work in the Middle East.
2. Being a boy the artist was fond of painting his friends' portraits.
3. The building of the new cinema being built in our street just now is of modern design.
4. The method used depends on the material selected.
5. His personality was reflected in his art.
6. The lecture was followed by a long discussion.
Переведите письменно предложения на русский язык и обратите внимание на перевод причастных оборотов.
1. My sister having written the letter, I went to post it.
2. All preparations being made, we started the experiment.
3. There being no vacant seats, I had to stand during the lecture.
4. The signal given, the train started.
5. It being dark, we switched on the light
1. The rain having stopped, we could continue our way.
2 My father being very ill, I had to call a doctor.
3. The weather being favourable, we shall start on a skiing trip.
4. The text was not very difficult, many words having been leamt before.
5 There are a lot of bridges over the Moskva river, some of them having been built after the war.
1. The project finished, 1 submitted it to the Commission.
2. The conditions of work improved, we could continue our experiment.
3. My friends living far, I seldom see him.
4. There being nothing to do, we went for a walk.
5. We can see a lot of new blocks everywhere, each having dozen of flat with all modern conveniences.
Задание № З.
Переведите письменно предложения на русский язык, обращая внимание на перевод герундия.
1. His being sent to London was quite unexpected to me.
2. I like your being attentive in class.
3. I didn't know of your having been so deeply impressed by my words.
4. Excuse my interrupting you.
5. I heard of your friend's having accepted our offer.
1. I knew nothing of your having made the report.
2. After returning to Moscow he resumed his work.
3. Upon passing his examinations, he was accepted to the Academy.
4. He solved the problem by inventing a new kind of plastic.
5. You won't get any idea of his progress without comparing the results of the tests.
1. He left the room without saying good-bye.
2. Her being sent on business is quite unexpected to me.
3. His asking to help entirely changes the situation
4. The work could not be done without necessary experiments being carried out.
Задание № 4.
Переведите письменно следующие предложения; определите какой частью речи являются слова с окончанием -ing:
3) отглагольным существительным.
1. Having met the dean in the corridor, we told him the news.
2. He thanked her for coming.
3. Her comings prevent us from doing our work.
4. When coming into the hall, I saw a group of people standing in the middle.
1. The writing of letters usually takes a lot of time.
2. I don't like writing letters
3. The street leading to our house is very wide.
4. The making of his own artistic style was a long process.
1. I heard of your sister's having been sent abroad.
2. The architectural monuments are being restarted.
3. Vhile travelling one sees a lot of interesting things.
4. A building containing a collection of books is called a library.
Переведите письменно предложения, определит; форму и функцию инфинитива.
1. To read is useful.
2. His dream was to become an artist.
3. I want to be invited to the conference. 4 To master English you must work hard.
5. It was a difficult problem to solve.
6. To tell you the truth, I shan't be able to finish this work today.
1 To fulfill it is not an easy way.
2. He cannot read English
3. I want to be invited to the conference.
4. I need a pen to write with.
5. This is the article to be published in our magazine.
6. To begin with, you must see the doctor.
1. To see is to believe.
2. We have to go there immediately.
3. We are glad to have seen you.
4. To master this speciality one must work hard.
5. He was the first to invent it.
6. To make the long story short, I was not right.
Задание № 6.
Переведите письменно предложения, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.
1. One must take part in this work.
2. Specialists consider that in future city transport will reject gasoline.
3. It's proved that light needs time to travel any distance.
1. It is necessary to find new sources of cheap energy.
2. This metro station was opened last year, and that one will be put into operation in two years.
3. He told me about the construction of the factory, that of the Palace of Culture and numerous blocks of flats.
1. The rivers of England are not so long as those of Russia.
2. One must always try to do one's best.
3. It's the energy of falling water that is used to drive turbines.
Задание № 7.
Переведите тексты на русский язык. Один из текстов переведите письменно, два остальных текста - устно.
AN OUTLINE OF GEOGRAPHY AND NATURE
The British Isles lying to the north-west of Europe include two large islands - Great Britain and Ireland and some five thousand small islands.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (the UK) consists of the
Island of Great Britain and the northern part of the Ireland (the southern part of which is the Republic of Eire) and a number of small islands especially to the west of Scotland. The country is usually called simply Great Britain.
The island of Great Britain is divided into three parts - England, Wales and Scotland. England and Wales from the southern part of the island and Scotland occupies its northern part.
From the west British isles are washed by the Atlantic Ocean, from the east by the stormy North Sea and the southern coast is washed by the English Channel. The Irish Sea lies between England and Ireland.
Looking at the map one can see that Great Britain is separated from the European continent by the North Sea and the English Channel, the narrowest part of which is called the Strait-of-Dover. The south-eastern part of England is quite close to the continent, the Strait-of-Dover is in its narrowest part being only 22 miles wide.
Being comparatively small Britain is known for a variety of scenery found on such a small area. One can find here a low lying land and hilly areas, flat fields as well as lofty mountains. The surface of Eastern England is flat. Scotland and Wales are hilly and mountainous. The mountains are not very high as compared with those of the world, the loftiest one - Ben Nevis (Scotland) being only 4400 feet (134Э m ) in height.
In the West we can see the Cambrian Mountains occupying the greater part of Wales; in the north - the Cheviot Hills separating England from Scotland, the Pennines -to the south of the Cheviot Hills and Cumbrian Mountains famous for the number and beauty of their lakes. There are sixteen lakes here, the largest being Windermere. This part of the country, called Lake District is the most beautiful and the wettest part of Great Britain.
There are many rivers in Great Britain, but none of them is very long as compared wim the greatest rivers of the world and very few of them are navigable except near the mouth for anything but smaller vessels.
The principal rivers are the Severn, the Thames and the Trent. The Severn is the longest river in Britain but the Thames is the most important one. The Severn is 210 miles in length, the Thames is a little over 200 miles.
The seas surrounding the British Isles are shallow - usually less than 300 feet deep. It's too the home of plenty offish, a million tons of which are caught every year. Perhaps you have also noticed that the coast line being irregular contains numerous harbours serving as convenient ports, among which are London, Liverpool, Glasgow, Portsmouth and others. No part of the country is more than 70 miles from the sea.
London is the capital of Great Britain, its political, economic and cultural centre. It's an ancient city. It's more than 20 centuries old. The population of London including suburbs is about eleven million people.
London is one of the biggest cities in the world and the largest city of Europe. It's situated on the banks of the river Thames, not far from the mouth. Due to its geographical situation London has developed into an important sea port.
London stretches for nearly 30 miles from north to south and about 30 miles from east to west. The river Thames divides the city into two large parts - the West End and the East End. London consists of four important sections: the West End, the East End, the City, and Westminster.
The City is a small part of London - only one square mile in area - but it's the financial and business centre of the country. There are a lot of banks and various offices here. It is the ancient part of London. Most of the streets are narrow here and the traffic is slow.
One of he greatest English churches - St. Paul's Cathedral - is here. It was designed and built by an outstanding English architect Christopher Wren in 1710. Inside the Cathedral we find the monuments erected to many generals and admirals. Nelson is also buried here.
Not far away is Westminster - the administrative centre of London. The Houses of Parliament are situated here. It is the seat of the British Government. The building is very beautiful with its two towers and a big clock called Big Ben.
Westminster Abbey where kings and queens are crowned is opposite the House of Parliament. This ancient building was founded in the eleventh century, though it was destroyed and rebuilt several times. Many famous people are buried here, among them Newton, Darwin, Dickens and Kipling.
The West End is the part of London where the rich people live. Fine houses, wide streets, numerous parks are to be found in this part of the capital.
The best cinemas, theatres, concert halls, famous shops, comfortable hotels, restaurants, large museums are situated here. The most beautiful London park, Hyde Park, is in the district too.
The East End is the poorest part of London. It includes the Port, the docks stretching for miles and the great industrial areas, which depend on shipping. The East End is unattractive in appearance but it's very important in the country's commerce.
London is famous for its outstanding places of interest. There are many architectural, art and historic monuments in London such as the British Museum, the Tower of London, the National Gallery, Buckingham Palace, the Nelson Column and many others. Thousands of tourists from all parts of the world come to London to admire its art treasures.
TRADITIONS AND CUSTOMS OF BRITAIN
Every nation and every country has its own customs and traditions. In Britain traditions play more important part in the life of the people than in other countries. Englishmen are proud of their traditions and carefully keep them up. Foreigners coming to England are struck at once by quite a number of customs and peculiarities in English life. Some ceremonies are rather formal, such as the Changing of the Guard at Buckingham Palace, Trooping the Colour, the State Opening of Parliament. Sometimes you'll see a group of cavalrymen riding on black horses through the streets of London. They wear red uniforms, shining helmets, long black boots and long white gloves. These men are Life Guards. Their special duty is to guard the King or the Queen of Great Britain and very important guests of the country.
The six ravens have been kept in the Tower of London now for centuries. They used to come in from Essex when the Tower was used as a palace. Over the years peoplethought that if the ravens ever left the Tower, the Monarchy would fall. So Charles П decreed that six ravens should always be kept in the Tower and should be paid a wage from the treasury. Sometimes they live as long as 25 years but their wings are clipped so they couldn't fly away, and when a raven dies, another raven is brought from Essex.
The word « club» is used in many languages. A club is usually connected with some sport or with social activities. But in London it sometimes has a peculiar English meaning. When you hear a man talking about «my» club, you can be sure he means one of the West Hnd clubs of which he is a member. Most of them are located in the same small area which is known as St. James.
Most of clubs are old. The oldest one was open in 1693 and was a coffee-house. At the end of the 17th century and in the first half of the 18th century, coffee-houses were visited by people as places of social meetings and they were in Vienna and other European capitals. Coffee-houses were used as places for gambling. This early type of club was usually started by one man as money-making venture. The names of these club-owners are known today - White's, Boodle's, Brook's, etc. In the 19th century the one man club owners gradually disappeared and were replaced by a new type where members themselves ran and financed their clubs. The development of the social club was seen in the 19th century. The new clubs were managed by committees of members, and members of all clubs had to be elected. All the clubs are very proud of their history and traditions. Membership is selected carefully.
Тексты для реферирования и аннотирования
COMMODITY EXCHANGES, AUCTIONS, TENDERS
Commodity Exchanges deal in raw materials and some items of produce, such as cotton, wheat vegetable oils, etc. As these goods can be accurately graded and the grades practically remain unchanged every year. The goods are bought and sold at commodity exchanges according to grades or standards, and on the basis of standard contract terms. And commodity exchanges are called accordingly: the Wheat Exchange, the Metal Exchanges and so on.
In Great Britain you can take part in sessions at the London Metal Exchange, the London Commodity Exchange dealing in cocoa, rubber and sugar, the Liverpool Cotton and Corn Exchanges or Bradford Wool Exchange.
Nowadays Commodity Exchanges are loosing their role as markets of physical goods and are becoming mainly futures exchanges where deals are chiefly made for speculation purposes or for hedging.
The goods like fur and tea, bristles and spices whose quality varies from year to year, from lot to lot cannot be accurately graded and are sold at auctions according to sample.
Before the auction begins, the lots are inspected by future buyers and then sold to the highest bidder.
Horses or other animals are also sold and bought at auctions.
International auctions in Russia have been held since 1937. V/O “Russian-pushnina” is arranging fur auctions in ST. Petersburg. V/O “Prodintort” has been arranging sales of race horses by auction since 1965.
Trade by tenders is frequently used in developing countries for construction work or for delivery of goods. General terms and conditions of the future deal are announced beforehand and the contract is given to the suppliers who offered the lowest price and the most favorable terms.
Примечания к тексту:
commodity exchanges – товарообмен
auction – аукцион
tender – тендерная поставка
item – статья (в счете, балансе), позиция, пункт; статья (экспорта/импорта), предмет, деталь, элемент
produce – продукция, с/х продукты
to grade – сортировать, отбирать по сортам или категориям
to remain – оставаться
to remain unchanged – оставаться без изменений
mainly – главным образом
futures – фьючерсы, сделки на срок
speculation – спекуляция
hedging – хеджирование, страхование от возможных потерь
to vary – меняться, отличаться, разниться
various – различный, разнообразный
lot – партия товара, груза
sample – образец, проба
to inspect – проверять, инспектировать
bidder – участник аукциона, предлагающий цену
to announce – объявлять, извещать
supplier – поставщик
favourable – подходящий (об условиях, сроках и т.д.)
beforehand – заранее
AGENTS AND DISTRIBUTORS
Big companies of Great Britain have their own network of distributive organization to sell their goods at home and abroad. But smaller companies prefer doing their business abroad through intermediaries: agents and distributors.
The relations between commercial Agents and their Principals are determined by agency agreements on a commission or Consignment Basis, the difference being that the consignment agent sells the goods in his name and for his principal’s account like a commission agent and in addition he pays duties and taxes as well as for obtaining the import licence if necessary and often for advertising and for keeping the goods in consignment warehouse and gets a higher commission accordingly. Also, a consignment agent may have to provide technical advice and after-sales service to customers.
Any overseas agency agreement should include: in detail all the duties and obligations to be undertaken by both parties. The main purpose of an Agent is seeking out customers and contracting with them on the Principal’s behalf for the sale of the Principal’s products in his country.
It is necessary to distinguish clearly between the Agent and the Distributor. The essential difference is that whereas the commercial Agent is engaged in the negotiation with customers about a contract for the sale of goods on behalf of a principal and for his account for which the Agent reserves an agreed commission, the Distributor operates on his account as an independent purchases for sale of the Supplier’s products, getting his remuneration from whatever profit he may make out of these sales. In the former case the Principal usually incurs the obligation to supply to, and the right to be paid direct by the customer; in the latter it is the Distributor who enjoys all rights and incurs all liabilities attached to contracts of supply.
The appointment of a sole and exclusive Distributor of his products in a foreign country can and usually does hold considerable advantages for the Supplier. Where the Distributor is a specialist trader, his knowledge of local trading and possession of a distributive network in a given territory will be of invaluable assistance to a supplier wishing to enter or expand in that market. Besides, local legal and linguistic problems are overcome; sales are more easily promoted and marketing made more intensive; and continuity of supply and the rationalization of distribution are made more effective. Finally, adequate stocks will enable to keep the market regularly and speedily supplied and before-and after-sales service where necessary is readily provided.
The relations between the Distributor and the Supplier are determined by a distributorship agreement (contract), stating that the Supplier grants to the Distributor the sole and exclusive right to purchase from the Supplier certain specified goods for sale in a given territory.
Примечания к тексту:
network – сеть (железнодорожная, коммуникационная)
to prefer – предпочитать
agent – агент
principal – доверитель
on consignment basis – на основе консигнации
in smb’s name – от чьего-то имени
to pay duties and taxes – оплатить пошлину и налоги
a warehouse – склад, пакгауз, хранилище
after-sales service – послепродажное обслуживание
to undertake – взять на себя, предпринимать
to seek out – искать, разыскивать
on behalf of smb – от лица кого-либо
to distinguish – различать (ся), отличать (ся)
negotiation – переговоры
remuneration – вознаграждение
profit – доход; прибыль
to incur – нести (расходы, убытки и т.д.)
liability – обязательство
invaluable assistance – неоценимая помощь
to overcome – преодолевать (трудности и т.д.)
to provide – обеспечивать
the sole and exclusive right – монопольное право
THE BRITISH COMPANY MANAGEMENT
The management of the company is called the board of Directors (not Managers) headed by the Chairman (=the President /Am/). There is usually a Managing Director and in the case of big companies there may be several Joint Managing Directors.
A Manager in British companies is the person who is head of a department – Sales, Export, Works (Production), Staff, etc. So there are Sales Managers, Export Managers, Works (Production) mangers, Staff Managers, etc.
A General Manager has managers, working under control of a General Manager, and receives his instructions from the Managing Director.
By British Company Law (the Companies Acts of 1948 and 1985) a limited company (public or private) must have a company secretary whose duties are plenty. First he is the clerk to the Directors: he is to keep Register of Directors and Members, arrange for proceedings at directors’ and shareholders’ meetings, attend them and advise directors at board meetings, prepare notices for the calling of these meetings on the legal, accounting and tax implications of any proposed business move as well as write minutes and reports (the minutes of a meeting are usually concise records of resolutions or decisions reached, and the reports are more extensive and give details of desiccation, arguments for or against the resolutions, and so on). Second he represents his company and in this capacity he supervises the working of the staff and the maintenance of staff records (if there is a special staff manager), he is often finally responsible for the accounting and handling of contracts. Thus he is the link between the company and the members, between the company and the staff and between the company and the public.
The Company Secretary must be a properly Qualified Person and to be able to fulfil his routing duties well he is supposed to have training in company law, accountancy and many other subjects. He is expected to be part-lawyer, part-economist, part-administrator and part-accountant.
Примечания к тексту:
the Board of Directors – Совет директоров
the Chairman – председатель
the managing Director – директор-распорядитель
Joint Managing Director – содиректор-распорядитель
a Sales Manager – заведующий отделом продаж
an Export Manager – заведующий экспортным отделом
a Production Manager – заведующий производством
a Staff Manager – заведующий отделом кадров
a General Manager – главный управляющий
the Company Secretary – секретарь компании
private – частный
a register – список, журнал записей
to work under control – работать под контролем
shareholders – акционеры
implications – последствия, смысл
desiccation – уменьшение
to supervise – осуществлять наблюдение
to fulfil one’s duties – выполнять свои обязанности
The stock market. To some it’s a puzzle. To others, it’s a source profit and endless fascination. The stock market is the financial nerve centre of any country. It reflects any change in the economy. It is sensitive to interest rates, inflation and political events. In a very real sense, it has its fingers on the pulse of the entire world.
Taken in its broadest sense, the stock market is also a control centre. It is the market place where businesses and governments come to raise money so that they can continue and expand their operations. It is the market place where giant businesses and institutions come to make and change their financial commitments. The stock market is also a place of individual opportunity.
The phrase “the stock market” means many things. In the Northwest sense, a stock market is a place where stocks are traded - that is bought and sold. The phrase “the stock market” is often used to refer to the biggest and most important stock market in the world, the New York Stock Exchange, which is as well the oldest in the US. It was founded in 1792. NYSE is located at 11 Wall Street in New York City. It is also known as the Big Board and the Exchange. In the mid-1980s NYSE-listed shares made up approximately 60% of the total shares traded on organized national exchanges in the United States.
AMEX stands for the American Stock Exchange. It has the second biggest volume of trading in the US. Located at 86 Trinity Place in downtown Manhattan, the AMEX was known until 1921 as the Curb Exchange, and it is still referred to as “the Curb” today. Early traders gathered near Wall Street. Nothing could stop those outdoor brokers. Even in the snow and rain they put up lists of stocks for sale. The gathering place became known as the outdoor club market, hence the name the Curb. In 1921 the Curb finally moved indoors. For the most part the stocks and bonds traded on the AMEX are those of small to medium-size companies, as contrasted with the huge companies whose shares are traded on the New York Stock Exchange.
The Exchange is a non-for-profit corporation run by a board of directors. Its member firms are subject to a strict and detailed self-regulatory code. Self-regulation is a matter of self-interest for stock exchange members. It has built public confidence in the Exchange. It is also required by law. The US Securities and Exchange Commission (SEC) administers the federal securities laws and supervises all securities exchanges in the country. Whenever self-regulation doesn’t do the job, the SEC is likely to step in directly. The Exchange doesn’t buy, sell or own any securities nor does it set stock prices. The Exchange merely is the marketplace where the public, acting through member brokers, can buy and sell at prices set by supply and demand.
It costs money to become an Exchange member. There are about 650 memberships or “seats” on the NYSE, owned by large and small firms and in some cases by individuals. These seats can be bought and sold; in 1986 the price of a seat averaged around $600,000. Before you are permitted to buy a seat you must pass a test that strictly scrutinizes your knowledge of the securities industry as well as a check of experience and character.
Apart from the NYSE and the AMEX there are also “regional” exchanges in the US, of which the best known are the Pacific, Midwest, Boston and Philadelphia exchanges.
There is one more market-place in which the volume of common stock trading begins to approach that of the NYSE. It is trading of common stock “over-the-counter” or “OTC’ – that is not on any organized exchange. Most securities other than common stocks are traded over-the-counter. For example, the vast market in US Government securities is an over-the-counter market. So is the money market – the market in which all sorts of short-term debt obligation are traded daily in tremendous quantities. Like-wise the market for long-and short-term borrowings by state and local governments. And the bulk of trading in corporate bonds also is accomplished over-the-counter.
While most of the common stocks traded over-the-counter are those of smaller companies, many sizable corporations continue to be found on the “OTC” list, including a large number of banks and insurance companies.
As there is no physical trading floor, over-the-counter trading is accomplished through vast telephone and other electronic networks that link traders as closely as if they were seated in the same room. With the help of computers, price quotations from dealers in Seattle, San Diego, Atlanta and Philadelphia can be flashed on a single screen. Dedicated telephone lines link the more active traders. Confirmations are delivered electronically rather than through the mail. Dealers thousands of miles apart who are complete strangers execute trades in the thousands or even millions of dollars based on thirty seconds of telephone conversation and the knowledge that each is a securities dealer registered with the National Association of Securities Dealers (NASD), the industry self-regulatory organization that supervises OTC trading. No matter which way market prices move subsequently, each knows that the trade will be honoured.
Примечания к тексту:
stock market – фондовая биржа
money market – рынок краткосрочного капитала, валютный рынок (не путать с валютной биржей)
market place – (физ) рынок, место торговли
market order – “рыночный приказ” (о немедленном совершении сделки по наилучшей текущей цене)
market value – рыночная (биржевая) стоимость ценной бумаги (в отличие от номинальной)
market price – рыночная цена, т.е. последняя цена, по которой была заключена сделка на рынке
over-the-counter market (OTC), syn. unlisted, off-board – внебиржевой рынок ценных бумаг
to buy (sell) at the market – покупать (продавать) “по наилучшей цене”
to size up the market – оценить конъюнктуру рынка
to make a market – “делать рынок”: постоянно котировать цены продавца и покупателя с готовностью вступить в сделки по ним
stock exchange – фондовая биржа
commodity exchange – товарная биржа
labour exchange – биржа труда
NYSE (the Big Board, the Exchange) – Нью-Йоркская фондовая биржа
AMEX (the Curb) – Американская фондовая биржа
exchange member, syn. registed representative (RR) – член фондовой биржи
to have a membership (a seat) on an exchange – быть членом биржи, иметь членство на бирже
to trade (sell, buy) on an exchange – проводить операции на бирже
to run an exchange – руководить деятельностью биржи
to make commitments – брать на себя обязательства
to break commitments – нарушать обязательства
to stick to one’s commitments – выполнять обязательства
to change commitments – изменить взятые на себя обязательства
to commit oneself to smth/doing smth – см. to make commitments
volume of trading – объем торговли, заключенных сделок, биржевой оборот ценных бумаг
unit of trading – единица торговли, число акций в основе одного биржевого контракта
odd lot – нестандартная сделка, од-лот
round lot – стандартная сделка, круглый лот
the trading floor – торговый зал биржи
the trading crowd – дилеры, интересующиеся конкретными ценными бумагами и группирующиеся в определенном месте биржи
trading post – торговый пост
to be assigned to a trading post – быть закрепленным за торговым постом
trading hours – торговая сессия
to execute trade – осуществлять операции с ценными бумагами
to trade shares (stocks, bonds) on an exchange – см. to execute trade
non-for-profit organization – некоммерческая организация
to make profits for smb – приносить прибыль кому-либо
to dispose of smth at a profit – реализовывать что-либо с прибылью
to fix a profit at – установить прибыль на каком-либо уровне
to sell at a profit – являться прибыльным
to yield a profit of – приносить прибыль в каком-либо размере
to profit by smth/doing smth – получить выгоду от чего-либо
to be profitable – быть прибыльным
to come up in price – подниматься в цене
to come down in price – падать в цене
to buy (sell) smth at a price – покупать (продавать) по какой-либо цене
to set a price for – определить цену на что-либо, устанавливать цену на что-либо
to bargain for a better price – требовать, добиваться более приемлемых цен
to accept the price – согласиться на какую-либо цену
to price stocks – устанавливать цену на акции
to list the stock on the exchange – официально зарегистрировать акции на бирже, допустить к котировке
listed company (stock, securities) – компания, акции которой котируются на фондовой бирже, “списочная компания”
listing, syn. quotation – допуск, котировка, листинг
quotation list – котировочный бюллетень