РГТЭУ, деловая переписка на немецком языке (контрольная работа, г.Иваново)
Узнать стоимость этой работы
19.09.2014, 22:36

1 вариант

I. Составьте письмо-запрос, расставив следующие предложения по порядку:

Wenn Ihre Erzeugnisse konkurrenzfähig sind, könnte sich eine dauerhafte Geschäftsverbindung ergeben.

Auskünfte über unsere Firma erhalten Sie jederzeit von der Dresdner Bank in München.

Bitte senden Sie uns so bald wie möglich ein Angebot mit Mustern Ihrer Stoffe und ausführlichen Angaben über Lieferzeiten, Preise, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen.

Wir sind Hersteller von Damenkostümen und benötigen laufend Wohlstoffe guter Qualität in den gängigen Farben.

Die Italienische Handelskammer in München war so freundlich, uns Ihre Anschrift zur Verbindung zu stellen.

Оформите письмо в соответствии со всеми правилами составления делового письма.

II. Переведите письмо-предложение с немецкого языка на русский:

Sehr geehrte Herren,

besten Dank für Ihr Angebot und das uns überlassene Muster des Artikels 31/44.

Mit der Qualität des Materials sind wir zufrieden, der Preis scheint uns aber etwas hoch zu sein. Von einem anderen Lieferanten in Italien wurde uns eine ähnliche Qualität zu Euro 25, - pro Meter angeboten. Wenn Sie uns den gleichen Preis machen können, wären wir gerne bereit, 50 Stuck zu bestellen.

Es würde uns freuen, wenn es Ihnen möglich wäre, unseren Vorschlag anzunehmen.

Mit freundlichen Grüssen

III. Переведите письмо-заказ с немецкого языка на русский:

Sehr geehrter Herr Hartmann,

ich nehme Bezug auf unser heutiges Telefongespräch und sende Ihnen anbei unsere Bestellung Nr.2353.

Wie Sie mir mitteilen, sind die darin aufgeführten Artikel sofort lieferbar.

Ich bin überzeugt, dass Sie diesen Auftrag mit der gewöhnten Sorgfalt ausführen werden.

Mit freundlichen Grüssen

IV. Переведите деловое письмо-запрос с немецкого языка на русский:

Sehr geehrte Herren,

wir besuchten letzte Woche Ihren Stand auf der Hannover-Messe und erfuhren dabei von Ihrem Verkaufsleiter, Mr. Mills, dass Sie auch Spezialanfertigungen übernehmen.

Wir benötigen bis spätestens 1.02.200... eine vollautomatische Bohr-und Gewindeschneidmaschine nach beiliegenden Zeichnungen. Bitte teilen Sie uns mit, ob Sie die Maschine bis zu diesem Termin liefern können. Für die Mitteilung des Preises und Ihrer Verkaufsbedingungen wären wir Ihnen ebenfalls dankbar.

Wenn Sie sich über uns erkundigen wollen, wenden Sie sich bitte an die Birmingham Lathe Company in Birmingham, von der wir bereits mehrere Maschinen bezogen haben, oder an die Deutsche Bank in Nürnberg.

 Mit freundlichen Grüssen

V. Выпишите с переводом все коммерческие термины, которые встретились вам в тексте данной контрольной работы.

 

Вариант 2

I. Составьте письмо-запрос, расставив следующие предложения по порядку:

Ihrer baldigen Antwort sehen wir mit Interesse entgegen.

Wir interessieren uns für 3/4-Zuchtperlen, gebohrt, in den Grössen von 4-8 mm, und wären Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns ein Angebot mit Mustern zusenden würden.

Ihrer Anzeige in der letzten Nummer der “Übersee-Post” entnehmen wir, dass Sie erstklassige Zuchtperlen liefern.

Оформите письмо в соответствии со всеми правилами оформления делового письма.

II. Переведите письмо-предложение с немецкого языка на русский:

Sehr geehrte Herren,

von Schweizer Geschäftspartnern wurden wir darauf aufmerksam gemacht, dass Sie daran interessiert waren, unsere MARKLIN Modelleisenbahnen und die neue Autorennbahn SPRINT in Ihr Verkaufssortiment aufzunehmen.

Wir sind gerne bereit, Sie mit unseren Erzeugnissen zu beliefern, und senden Ihnen deshalb zu Ihrer Information unseren neuesten Katalog.

Die im Katalog verzeichneten Preise stellen unsere z.Z. in der Schweiz gültigen Verkaufspreise dar, auf die Sie 35% Rabatt erhalten. Postsendungen erfolgen ab Fabrik, Bahnsendungen dagegen frei deutsche Grenze, wobei die Verpackung zu Selbstkosten in Rechnung gestellt wird.

Für Zahlung innerhalb 30 Tagen ab Rechnungsdatum gewähren wir 2% Skonto. Alle Überweisungen können auf unser Konto Nr.192356 beim Schweizerischen Bankverein, Basel, vorgenommen werden.

Im allgemeinen kann die Lieferung innerhalb 2 bis 3 Wochen nach Erhalt der Aufträge erfolgen.

Wir würden uns freuen, mit Ihnen in Geschäftsverbindung zu kommen, und sind davon überzeugt, dass Sie in Ihrem Spielwarengeschäft unsere Erzeugnisse mit gutem Erfolg verkaufen können. Ihr erster Auftrag wird Ihnen auch zeigen, dass wir bemüht sind, alle Lieferwünsche mit grösster Sorgfalt zu erfüllen.

Mit freundlichen Grüssen

III. Переведите письмо-заказ с немецкого языка на русский:

Sehr geehrte Herren,

wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 5.9. und bestellen auf Grund der uns vorliegenden Muster 30 Karton Briefpapier 25/25, weiß, zum Preis von…Euro.

Lieferzeit: 2-3 Monate.

Zahlungsbedingungen: 10 Tage 3 1/2% Skonto, 30 Tage 2% oder 60 Tage netto.

Die Ware ist an unsere Spedition, die Firma Laderinnung, Gutleben and Weider Nachf., Landsberger Strasse 77, 8000 München 12, zu liefern.

Mit freundlichen Grüssen

IV. Переведите с немецкого языка на русский письмо-рекламацию:

Sehr geehrte Herren,

wir bestätigen den Empfang Ihrer Sendung vom 12.5., müssen Ihnen aber zu unserem Bedauern mitteilen, dass Sie zu den 25 grünen Suppentassen dunkelblaue Untertassen geliefert haben. Ausserdem weisen 21 der 50 Whisky-Gläser kleine Bläschen im Glas auf.

Die dunkelblauen Untertassen stellen wir Ihnen zur Verfügung und bitten Sie, uns statt dessen so bald wie möglich 25 grüne Untertassen zu senden. Whisky-Gläser mit Glasfehlern können wir nur zu erheblich reduziertem Preis absetzen. Wir sind daher nur bereit, die Gläser zu behalten, wenn Sie den Preis um 50% ermässigen. Andernfalls müssten wir auch die Annahme der fehlerhaften Gläser ablehnen.

Für Ihre umgehende Stellungsnahme wären wir dankbar.

Mit freundlichen Grüssen

V. Выпишите с переводом все коммерческие термины, которые встретились вам в тексте данной контрольной работы.

 

Вариант 3

I. Составьте письмо-запрос, расставив следующие предложения по порядку:

Um den Forderungen der Kunden entgegenzukommen, bitten wir Sie um Zusendung von je 10-20 Stück Kataloge und Preisliste.

Es liegen aber noch eine Anzahl Anforderungen seitens unserer Kunden speziell für die Typen Memo Pack 60, 80 und 100 MB und grössere Kapazitäten.

Aufgrund unseres Schreibens vom 08.02.200.. haben wir von Ihnen einige Exemplare Preisliste und Kataloge der transportablen Festplatten der Typen Memo Pack 20 MB, 30 MB und 40 MB erhalten.

Оформите письмо в соответствии со всеми правилами составления делового письма.

II. Переведите письмо-предложение с немецкого языка на русский:

Sehr geehrter Herr Reinhardt,

wir freuen uns, dass Sie Interesse an unseren Holzspielwaren haben und senden Ihnen gern den gewünschten Katalog mit der neuesten Preisliste. Im Katalog haben wir die Spielwaren nach Altersgruppen sortiert.

Beachten Sie bitte unsere günstigen Liefer-und Zahlungsbedingungen am Ende des Katalogs.

Wir hoffen, dass unsere Holzspielwaren Ihren Verkaufsvorstellungen entsprechen und wir Sie bald beliefern können.

Mit freundlichen Grüssen

III. Переведите с немецкого языка на русский письмо-заказ:

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir danken Ihnen für Ihr Angebot. Entsprechend Ihrer Mustersendung bestellen wir: 200 Brieftaschen, Nr. 5714, schwarz, mit Prägedruck auf den linken Innenseite: Bankhaus Friedrich Bauer KG, Preis - , - Euro je Stück, 200 Geldbörsen, Nr. 3271, schwarz, mit Prägedruck wie oben auf der linken Innenseite, Preis - , - Euro je Stück, 500 Telefonblocks, Nr. 216, dunkelgrün, Prägedruck wie oben auf der Oberseite, rechts unten, Preis - , - Euro je Stück.

Liefern Sie bitte binnen vier Wochen frei Haus. Bei Bezahlung innerhalb zweier Wochen nach Wareneingang ziehen wir 2% Skonto vom Warenwert ab.

Mit freundlichen Grüssen

IV. Переведите с немецкого языка на русский письмо-рекламацию:

Sehr geehrte Herren,

auf unsere Bestellung Nr. 4709 über 150 Flaschen Kräuteressig vom 01.07. erhielten wir heute morgen durch Ihren Spediteur 5 Kartons mit je 25 Flaschen. Wie wir aber anhand Ihrer Rechnung feststellen, haben Sie uns nicht 125 sondern 150 Flaschen berechnet. Anscheinend ist Ihnen hier ein Versehen unterlaufen. Wir ließen uns die Minderlieferung von 25 Flaschen von Ihrem Spediteur bestätigen. Eine Kopie seiner Bestätigung legen wir bei.

Wir haben Ihre Rechnung um den Wert der fehlenden Flaschen – Euro… – gekürzt und senden Ihnen über den Restbetrag von Euro…einen Scheck auf Paris.

Mit freundlichen Grüssen

V. Выпишите с переводом все коммерческие термины, которые встретились вам в тексте данной контрольной работы. 



Узнать стоимость этой работы



АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ПО ВУЗАМ
Найти свою работу на сайте
АНАЛИЗ ХОЗЯЙСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Курсовые и контрольные работы
БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ, АНАЛИЗ И АУДИТ
Курсовые, контрольные, отчеты по практике
ВЫСШАЯ МАТЕМАТИКА
Контрольные работы
МЕНЕДЖМЕНТ И МАРКЕТИНГ
Курсовые, контрольные, рефераты
МЕТОДЫ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕШЕНИЙ, ТЕОРИЯ ИГР
Курсовые, контрольные, рефераты
ПЛАНИРОВАНИЕ И ПРОГНОЗИРОВАНИЕ
Курсовые, контрольные, рефераты
СТАТИСТИКА
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ТЕОРИЯ ВЕРОЯТНОСТЕЙ И МАТ. СТАТИСТИКА
Контрольные работы
ФИНАНСЫ, ДЕНЕЖНОЕ ОБРАЩЕНИЕ И КРЕДИТ
Курсовые, контрольные, рефераты
ЭКОНОМЕТРИКА
Контрольные и курсовые работы
ЭКОНОМИКА
Курсовые, контрольные, рефераты
ЭКОНОМИКА ПРЕДПРИЯТИЯ, ОТРАСЛИ
Курсовые, контрольные, рефераты
ГУМАНИТАРНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ДРУГИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ЕСТЕСТВЕННЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ПРАВОВЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
РАБОТЫ, ВЫПОЛНЕННЫЕ НАШИМИ АВТОРАМИ
Контрольные, курсовые работы
ОНЛАЙН ТЕСТЫ
ВМ, ТВ и МС, статистика, мат. методы, эконометрика