СПбУГПС, немецкий язык (контрольная работа №2)
Узнать стоимость этой работы
18.09.2014, 12:35

РАЗДЕЛ II Грамматические темы

1.  Инфинитив и инфинитивные группы/обороты.

2. Сложное сказуемое.

3. Распространенное определение.

4. Сложноподчиненное предложение.

Контрольная работа N 2

Вариант 1

Feuerlöschgeräte

1. Feuerlöschgeräte dienen dazu, die Löschmittel auf den Brand­herd zu bringen.

2. Das soll in einer der Natur und Wirkungsart des Löschmittels entsprechenden Weise geschehen, damit der erwartete Er­folg rasch und sicher erzielt wird und Nebenschaden nach Möglichkeit vermieden werden.

3. Bei den heute zur Verfügung stehenden Löschgeräten haben wir zu unterscheiden: Großgeräte, welche ein ununterbrochenes Arbeiten längere Zeit hindurch ermöglichen und zur Bekämpfung größerer Brände meist durch geschultes Personal bestimmt sind, (wie Motorspritzen und GroBschaumgeräte) und Geräte mit zeitlich und mengenmäßig begrenzter Leistung, welche in erster Linie zum Ablöschen kleinerer entstehender Brände dienen sollen.

4. Die letztgenannte Geräte müssen ihrem besonderen Zweck ent­sprechend so beschaffen sein, daß sie jederzeit zum Einsatz betriebe­bereit sind; ihre Handhabung muß so einfach sein, daß sie von jeder­mann bedient werden können.

5. Hierzu gehören in erster Linie die Handfeuerlöscher, d.h. Löschgeräte von geringer Größe und geringem Ge­wicht, welche von einer Person getragen und ohne besondere Vorberei­tung in Betrieb gesetzt werden können.

6. Außer den Handfeuerlöschern sind zum raschen Einsatz bei Bränden größeren Umfanges fahrbare Löschgeräte entwickelt worden, welche in ihrer Arbeitsweise den Handfeuerlöschern ähnlich sind und gewisser­maßen vergrößerte, auf Räder gesetzte Handfeuerlöscher darstellen.

7. Es gibt heutzutage zahlreiche Typen von Handfeuerlöschern: Naßlöscher, Schaumlöscher, Luftschaumlöscher, Bromidlöscher, Trocken­löscher, Netzmittellöscher, Löscher für Magnesium und andere.

8. Das Löschmittel des Naßlöschers ist Wasser.

9. Als Druckmittel dient Koh­lensäure, die in einer kleinen Druckgasflasche enthalten ist, aus welcher nach Öffnung ihres Verschlusses die Kohlensäure in den Löschmittelbehälter ausströmt und das Wasser heraustreibt.

10. Die Naß­löscher werden für Brände fester Stoffe, z.B. Holz, Papier, Textilien verwendet.

11. Für Brände an elektrischen Anlagen sowie feuergefähr­lichen Flüssigkeiten, z.B. Benzin, Bensol, Öle, Fette; für Gasbrände werden Bromid-, Trocken- und Schaumlöscher eingesetzt. 

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов. Образец:

 

1. Ich muß den Text übersetzen.

2. Man muß den Text übersetzen.

3. Der Text muß übersetzt werden.

 

1. Ich habe den Text zu übersetzen.

2. Der Text ist zu übersetzen.

3. Der Text ist zu übersetzen.

 

1. Das verunglückte Schiff mußte in 24 Stunden gerettet werden.

2. Diese Sterne kann man nur im August beobachten.

3. Der Student muß den Aufsatz noch einmal schreiben.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

Вариант 2

Feuer1öschkreise1pumpen

1. Feuerlöschpumpen sind Arbeitsmaschinen, bei denen durch die Laufräder Fliehkraft (Zentrifugalkraft) erzeugt wird, die man zur Druckerzeugung des Wassers ausnutzt.

2. Sie haben die Aufgabe, die Wasserentnahme aus offenen Gewässern oder Hydranten zu ermöglichen und es unter regelbarer Druckerhöhung weiterzuleiten.

3. Die zur Zeit von den Feuerwehren verwendeten Kraftspritzen lassen sich in zwei Gruppen einteilen: fest in das Feuerlöschfahrzeug eingebaute Pumpen sowie tragbare Kraftspritzen.

4. Die im Löschfahrze­ug eingebauten Feuerlöschpumpen werden in der Regel vom Fahrmotor an­getrieben.

5. Bei der Pumpe unterscheidet man äußere Teile (Pumpengehäuse mit Saug- und Druckraum) und innere Teile (Pumpenwelle mit Schaufelrä­dern, feststehender Leitvorrichtung).

6. Die Pumpe arbeitet nach folgendem Arbeits- und Wirkungsprin­zip.

7.Durch den Saugstützen tritt das Wasser in das Pumpeninnere, gelangt durch den Laufradmund zu den Schaufeln des rotierenden Schau­felrades und wird durch die Fliehkraft nach außen in die Leiteinrich­tung geschleudert.

8. Im zweiten Laufrad erhöht sich der Staudruck in­folge der Zentrifugalkraft weiter.

9. Die Leiteinrichtung hat im wesentlichen die Aufgabe, das Was-ser dem nächsten Schaufelrad zuzuführen, die Wassergeschwindigkeit he-rabzusetzen und dadurch Geschwindigkeitsenergie in Druckenergie umzusetzen.

10. Im Leitrad wird das Wasser angestaut und dadurch die Wasser­ geschwindigkeit verringert.

11. Bei geschlossenen Druckschiebern wird die Wassergeschwindigkeit auf Null verringert und die gesamte Geschwindigkeitsenergie in Druck umgewandelt.

12.Unter diesen Umstanden erreicht die Pumpe den höchsten Druck.

13.Offnet man jetzt die Abs­perrschieber, so wird die Stauung des Wassers geringer,die FlieBgeschwindigkeit nimmt zu und der Druck in der Pumpe sinkt ab.

14. Der Hochstdruck einer Pumpe mit einer Leistung von 2 500 1/min bei geschlossenen Druckschiebern und bei der Maximal - Drehzahl betragt 160 m WS.

15.    Der in der ersten Stufe erzeugte Druck wird in der zweiten Stufe verdoppelt.

16. Der Druck kann durch Regulierung der Motordreh­zahl erhöht bzw. verringert werden.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов. Образец: см. вариант 1.

1. Deine Arbeit soll noch einmal überprüft werden.

2. Die Zeitung kann man im Kiosk kaufen.

3. Der Reisende soll nichts aus dem Fenster werfen.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения.

 

1. Die Touristen gingen ins Restaurant. Sie wollten zu Mittag essen.

2. Wir blieben noch eine Woche in St.Petersburg. Wir sollten am Montag zurückfahren.

3. Die alte Frau saß schweigend am Fenster. Sie nahm am Gesprach nicht teil.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Du willst deine Freundin besuchen. (Lust haben)

2. Man darf nicht im Lesesaal laut sprechen, (es ist nicht erlaubt)

3. Der Mann will Tennis spielen, (kommen)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 3

Wasserentnahme mit dem Tiefsauger

1. Die Praxis in der Brand- und Katastrophenbekämpfung zeigt, daß der Einsatz der Feuerwehr zu jeder beliebigen Tageszeit, bei jedem Wetter und an jedem Ort unter den schwierigsten Bedingungen notwendig werden kann.

2. So sind auch Situationen zu berücksichtigen, in denen es nicht gelingt, mit den Pumpen der Feuerwehr bzw. deren Entluftungs-einrichtungen, Löschwasser zu entnehmen und zu fördern.

3. Das kann eintreten, wenn die Wasserentnahmestelle zu tief li­egt (die geodätische Saughohe beträgt über 7,5 m) oder das Ufergelände so beschaffen ist, daß Fahrzeuge bzw. Tragkraftspritzen nicht aufge­stellt werden können.

4. Bei der Wasserentnahme tritt also eine Situa­tion ein, bei der wir die bekannten Wiederstande auf der Saugseite der Pumpe nicht ohne besondere Hilfsmittel überwinden können.

5. Eine solche Hilfseinrichtung ist der von der Feuerlöschgeräteindustrie ent­wickelte Tiefsauger.

6. Auch dieses Gerät kann das "Wasser entsprechend den Gesetzen der Natur nur etwa 9 m hoch saugen.

7. Das Prinzip der Wasserförderung liegt hierbei jedoch nicht im "Saugen" allein, sondern im Ansaugen und Fördern zugleich.

8. Das Wirkungsprinzip des Tiefsaugers entspricht dem der Was­serstrahlpumpe.

9. Es ist also ein gewisser Wasservorrat als Betriebs­wasser erforderlich.

10. Je nach der zu überbrückenden Höhe werden für das "Ansaugen" etwa 200 bis 300 Liter Wasser benötigt.

11. Das Bet­riebswasser wird zu Beginn der Pumpenarbeit aus dem Tank des Lösch­fahrzeuges oder aus einem bereitgestellten Behälter entnommen.

12. Während der weiteren Förderung geht das Betriebswasser stän­dig von der Gesamtwassermenge ab.

13. Wie bei der Wasserstrahlpumpe unterteilt sich die Gesamtwassermenge in Betriebs- und Nutzwasser.

14. Erfahrungswerte aus der Praxis zeigen, daß mit dem Tiefsauger Saugtiefen bis zu 25 m zu überwinden sind.

15. Die zu Löschzwecken nutzbare Wassermenge liegt hierbei je nach der Saugtiefe zwischen 500 und 1000 Liter je Minute.

16. Ein weiterer Einsatz des Tiefsaugers ist möglich beim Verwen­den als Zubringerpumpe, wenn sumpfige Ufer das Aufstellen einer Moto­renpumpe unmöglich machen.

17. Dabei lassen sich Strecken bis zu 100 m mühelos überbrücken.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов. Образец: см. вариант 1.

1. Ich muß die Theaterkarten besorgen.

2. Das Radio soll eingestellt werden.

3. Das Formular muß man am Schalter abgeben.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения. Образец: см. вариант 1.

1. Du fährst aufs Land. Du willst dich nach dem schweren Semester erholen.                J

2. Der Kranke ging zur Arbeit. Er sollte zum Arzt gehen.

3. Der Sohn gehorcht seiner Mutter. Er widerspricht ihr nicht.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Das Mädchen muß zum Abendessen Brot kaufen, (vergessen)

2. Man muß die neueste Literatur kennenlernen, (es ist wichtig)

3. Er spielt Tennis, (lernen)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 4

Brandbekämpfung in und an elektrischen Anlagen

1. Die Ursachen von Bränden an oder in elektrischen Anlagen sind hauptsächlich fahrlässige Handlungen, wie falsches Errichten von elektrischen Anlagen, unzulässiges Andern an Leitern und Geraten sowie Bedienungs- und Wartungsfehler an Anlagen, Maschinen und Betriebsmit­teln.

2. Außer diesen Faktoren werden Brände durch Unterlassen bzw. Nichtbeachten bestehender Vorschriften verursacht.

3. Rein technische Brandursachen treten äußerst selten auf.

4. Eine Grundvoraussetzung ist, daß nur geprüfte Fachleute Montage- oder Reparaturarbeiten an elektrischen Anlagen ausführen dürfen.

5. Brennbare elektrische Anlagen oder in bedrohlicher Nähe des Einsatzortes vorbeiführende elektrische Leitungen müssen vor Aufnahme der Brandbekämpfung abgeschaltet werden.

6. Es ist nicht gestattet, elektrische Anlagen kurzzuschließen oder zu erden.

7. Alle erforderlichen Schalthandlungen und anderen Eingriffe dürfen nur von schaltberechtigten Personen ausgeführt werden.

8. Mit der Brandbekämpfung an oder in der Nähe von elektrischen Anlagen und Leitungen darf erst dann begonnen werden, wenn durch die schaltberechtigte Person die entsprechende Freimeldung dem Einsatzleiter (bei Hochspannungsanlagen schriftlich) vorliegt.

9. Die Entgegennahme dieser Meldung darf nicht über eine dritte Person erfolgen.

10. Elektrische Betriebsräume und Anlagen sind nur in Begleitung von Betriebspersonal zu betreten.

11. Schutzgitter und Absperrleisten dürfen, bevor Anlage spannungslos ist, nicht entfernt bzw. überschritten werden.

12. Jede unmittelbare oder mittelbare Berührung von den unter Spannung stehenden Gegenständen ist untersagt.

13. Werden in der Nähe von Niederspannungsanlagen oder Leitungen bis 250 Volt Wasser oder wasserhaltige Löschmittel eingesetzt, so ist bei Vollstrahl ein Abstand von 15 m, bei Sprühstrahl von 5 m einzuhal­ten.

14. Bei den an Einsatzstellen herabgefallenen elektrischen Lei­tungen ist der Gefahrenkreis (Umkreis des entstehenden Spannungsrich­ters bei Niederspannung 5 m, bei Hochspannung 40 m) anzusperren.

15. Im Spannungsrichter ist das Auftreten von Schrittspannungen zu beach­ten.

16. Es dürfen nur sehr kleine Schritte gemacht werden.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов.

1. Die medizinische Wissenschaft muß noch viele Probleme lösen.

2. In der Deutschstunde mußte man technische Mittel anwenden.

3. Der Aufsatz soll morgen abgegeben werden.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения.

1. Meine Freundin kam zu mir. Sie wollte mir zum Geburtstag gra­tulieren.

2. Du ziehst dich so langsam an. Du sollst dich beeilen.

3. Das Mädchen gibt das Buch in die Bibliothek zurück. Sie liest es nicht.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Die Studenten wollen etwas Neues erfahren, (es ist immer inte­ressant)

2. Man darf nicht Süßigkeiten essen, (es ist schädlich)

3. Wir wollen deutsch lesen und sprechen, (lernen)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 5

Brandbekämpfung in elektrischen Anlagen

1.Um die Brandbekämpfung ungefährdet durch den elektrischen Strom durchführen zu können, ist folgende Maßnahme unbedingt notwendig:

- Brennende elektrische Anlagen oder in bedrohlicher Nähe der Einsatzstelle vorbeiführende Hochspannungsleitungen müssen abgeschal­tet werden.

2.. Wenn die in Brand geratene elektrische Anlage abgeschaltet

ist, also durch die Elektrizität keine Unfallgefahr mehr besteht, geht die Brandbekämpfung unter normalen Bedingungen vor sich.

3.    Die Regel für Brände in elektrischen Anlagen muß immer sein: BrandbekämpfungsmaBnahmen in der Anlage erst dann durchzuführen, wenn durch die schaltberechtigte Person die Garantie für die Spannungsfrei-heit gegeben wird.

4.    Wenn in Ausnahmefallen LöschmaBnahmen bereits vor dem Abschal­ten durchgeführt werden müssen, gilt es grundsätzlich:

- Bei unter Spannung stehenden Teilen dürfen nur nichtleitende Löschmittel angewendet werden.

5. CO2, Tetrachlorkohlenstoff, Bromidlöschmittel, sowie das Trockenlöschpulver sind nichtleitend im Sinne dieser Forderung.

6. Das ist durch Versuche festgestellt worden.

7.Um einen Überschlag absolut sicher zu vermeiden, sind beim Abspritzen des Löschmittels Sicher­heitsabstände einzuhalten.

8. Bei Anlagen, die mit einem Schutzgitter versehen sind, darf man bis an das Schutzgitter herantreten.

9.Ist eine Anlage nur mit Schutzleisten versehen, muB beim Ablöschen einzu­sätzlicher Abstand von 1,50 m (von der Schutzleiste an- gerechnet)ein­gehalten werden.

10. Wasser darf bei Bränden in elektrischen Anlagen nicht ange­wendet werden.

11. Durch im naturlichen Wasser gelöst vorkommende Sal­ze wird das Wasser zu einer den elektrischen Strom gut leitenden Flüs­sigkeit.

12. Ein Anspritzen spannungsführender Teile mit dem vollen Strahl ist deshalb mit großer Gefahr für den Spritzenden verbunden und deshalb unbedingt zu unterlassen.

13. Eine weitere Unfallgefahr beim Anwenden des vollen Wasser­strahls besteht noch darin, daß durch das Anspritzen Leitungen beschä­digt oder heruntergerissen werden und auf diese Weise die Einsatzkräfte gefährden.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов.

1. Der Text soll in 10 Minuten gelesen werden.

2. Diesen Artikel mußte man ohne Wörterbuch übersetzen.

3. Der Student soll dieses Gedicht auswendig lernen.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения

1. Ich wartete auf den Professor. Ich wollte eine Konsultation bekommen.

2. Er schrieb nur die Vokabeln heraus. Er mußte die ganze Übung umschreiben.

3. Der Student antwortet. Er denkt nicht lange nach.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Ich will eine Reise unternehmen, (den Wunsch haben)

2. Der Junge übersetzt den Text, (beginnen)

3. Er erklärt seinen Fehler nicht, (können)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 6

Taktik der Feuerwehr

1. Die Taktik der Feuerwehr befaßt sich in Theorie und Praxis mit der Vorbereitung, Durchführung und Auswertung von Einsatzen.

2. Sie stellt damit ein System von Maßnahmen dar, das sowohl die Einsatzplanung als auch die Prinzipien der Leitung von Einsätzen und die Festle­gungen der zweckmäßigsten Methoden sowie Formen des Taktischen Verhal­tens jedes Feuerwehrmannes einschließt.

3. Der Erfolg der Handlungen während des Einsatzes wird nicht nur durch das planmäßige Heranführen und Entfalten der erforderlichen Kräfte und Mittel der Feuerwehr und deren stabsmäßige Führung, sondern auch von den Kenntnissen und Fertigkeiten der eingesetzten Kräfte bestimmt.

4. Daraus folgt, daß jeder Feuerwehrmann auf dem Gebiet der Tak­tik der Feuerwehr über ein fundiertes Grundwissen verfügen muß, das ihn in die Lage versetzt, alle übertragenden Aufgaben schnell und wir­kungsvoll zu erfüllen.

5. Das Nichtbeachten der taktischen Regeln und Grundsätze bei der Bekämpfung von Bränden und schweren Havarien oder Hilfeleistungen be­deutet Verzögerung der Liquidierung des Brandes bzw. der Beseitigung von Gefahren und die Gefährdung der Gesundheit und des Lebens der ein­gesetzten Feuerwehrmanner.

6. Jeder Feuerwehrmann muß die wesentlichsten Regeln der Taktik der Feuerwehr beherrschen.

7. Dazu gehören:

-  Regeln für das Verhalten im Brandobjekt;

-  Regeln für das Herrichten der Löschwasserentnahmestelle und das Verlegen von Schlauchleitungen.

- Regeln für die Menschen- und Tierrettung und das Bergen von Sachwerten;

- Regeln für die Bekämpfung von Bränden unter erschwerten Bedingungen: bei starkem Wind, bei Frost, bei Wassermangel, in der Nacht, bei starker Rauchentwicklung und beim Vorhandensein gesundheitsschädi-­gender Stoffe sowie bei radioaktiven Substanzen.

8.Ausgehend von den zu beachtenden taktischen Maßnahmen bei der Entnahme des Löschwassers aus offenen Wasserentnahmestellen und der Inbetriebnahme von Über- und Unterflurhydranten sowie Wandhydranten, hat der Feuerwehrmann die Regeln für das Auslegen der Rollschläuche, der Schläuche mit tragbaren und fahrbaren Haspeln, das Auslegen der Schlä­uche über Leitern und in Treppenhäusern sowie die Schlauchsicherung zu beachten.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv

вместо модальных глаголов.

 

1. Die Arznei soll man täglich dreimal nehmen.

2. Die Untersuchung des Krankes muß fortgesetzt werden.

2. Die Studenten müssen täglich etwa 2 Stunden der Fremdsprache widmen.

3. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения. 

1. Wir versammeln uns. Wir wollen unsere Aufgaben besprechen.

2. Er steckte die Mütze in die Tasche. Er sollte sie aufsetzen.

3. Wir sitzen im Zimmer. Wir schalten das Licht nicht ein.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Sie kann nicht das Rätsel lösen, (es ist schwer)

2. Sie spielt Klavier, (lernen)

3. Man darf hier nicht rauchen, (es ist verboten)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 7

Die Arbeit mit dem Löschstrahl

1. Beim Einsatz von Wasser als Löschmittel in reiner Form oder in chemischen Zusätzen wird der Erfolg der Brandbekämpfung entscheidend vom taktisch richtigen Verhalten des Strahlrohrführers bestimmt.

2. Jede Brandfläche wird in der Regel von außen nach innen bzw. von unten nach oben gelöscht.

3. Die Bekämpfung des Brandes erfolgt entweder mit Vollstrahl oder Sprühstrahl.

4. Beim Vollstrahl können die zur Bekämp­fung erforderlichen Wassermengen durch die verhältnismäßig geschlosse­ne Strahlform weitgehend verlustlos, d.h. unter Überwindung eines ge­ringen Luftwiderstandes und ohne wesentliche Einwirkung der Strahlung­swärme, auf den Brandherd aufgebracht werden.

5. Der Vollstrahl wird, bedingt durch den instabilen Strömungszustand des Löschstrahls, in zwei Phasen, den geschlossenen Strahl und den zerteilten Strahl, eingeteilt.

6. Der Abstand des Strahlrohrführers zum Brandherd ist unter Be­achtung der konkreten Bedingungen so zu wählen, daß der zerteilte Strahl auf den Brandherd trifft.

7. Die Wassertropfen durchschlagen ohne zu verdampfen die Flammenzone.

8. Die zur Verdampfung des auf den Brandherd auftreffenden Wassers notwendige Wärmemenge, die Verdamp­fungswärme, wird somit dem brennbaren System entzogen und bewirkt da­bei den Kühleffekt.

9. Der Löschstrahl ist so zu führen, daß er eine möglichst große Brandfläche erfaßt.

10. Zu diesem Zweck wird mit dem Löschstrahl ma­növriert, d.h. es wird in den erforderlichen Richtungen geschwenkt.

11. Der Löschstrahl ist auf die Stellen mit der intensivsten Verbrennung zu richten.

12. In den Rauch oder wahllos in die Flammen gerichtete Löschstrahlen sind zwecklos.

13. Sie erzielen kaum eine Löschwirkung.

14. Der Spruhstrahl wird zum Schutz der Einsatzkräfte, beim Ein­satz von Netzmitteln, zur Bekämpfung von Staubbränden und zur Kühlung von Anlagen in Industriebetrieben, Metallkonstruktionen u.a. verwen­det. 

15. Jeder Feuerwehrmann muß sich bei der Brandbekämpfung immer davon leiten lassen, mit dem geringsten Aufwand an Löschmitteln den größten Löscherfolg zu erzielen.

16. Das wird in erster Linie durch die Strahlrohrführung, die rechtzeitige Unterbrechung des Löschstrahls - wenn keine Wirkung mehr erzielt wird - und die richtig gewählte Aus­flußmenge erreicht.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов.

1. Man muß systematisch die Aussprache üben.

2. Der Student soll mit einem Deutschlehrer nur deutsch sprechen.

3. Diese schwere Krankheit kann geheilt werden.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,statt...zu + Infinitiv/ ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения.

1. Meine Freundin kam zu mir. Sie wollte mir eine wichtige Neuig­keit mitteilen.

2. Der Schüler machte seine Aufgaben. Er wollte in den Garten gehen.

3. Er spricht mit seiner Schwester. Er sieht sie nicht an.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Ich reise morgen ab. (beabsichtigen)

2. Er macht das Fenster auf. (gehen)

3. Der Student kann systematisch Sport treiben, (die Möglichkeit haben)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 8

Brände in Kirchen

1. Dem Brandschutz in Kirchen ist aus verschiedenen Gründen be­sondere Bedeutung beizumessen.

2. Es handelt sich in der Regel um sehr hohe Gebäude, die ihre Umgebung weit überragen und diese im Brandfall durch Einsturz gefährden können.

3. Darüber hinaus besitzen viele Kirchen dank ihrer Bausubstanz und ihrer Einrichtungen einen kultur­historischen Wert, der nicht ersetzbar ist.

4. Da Kirchen im allgemeinen die hölzernen Dach- und Turmkons­truktionen, sowie Holzeinbauten im Innern haben, wird die Entwicklung eines Kirchenbrandes fast immer durch die bauliche Gestaltung und die verwendeten Baustoffe negativ beeinflußt.

5. Hinzu kommt, daß das Gebalk der Dach- und Turmkonstruktionen völlig ausgetrocknet und oft mit dicken und leichtbrennbaren Staub­schichten belegt ist.

6. Ein Aufstieg in Turme ist im Brandfall eben­falls nicht unproblematisch.

7.Die oberen Teile sind oft nur über schmale Leitern, durch enge Luken, die Spitzen häufig gar nicht mehr erreichbar.

8. Fast immer liegen Teile der Turme oberhalb der Einsatzhöhe der Drehleitern.

9. Als Brandursache sind in erster Linie Feuerarbeiten (Schweißen, Löten, Brennen) und Blitzeinschlage zu nennen.

10. Technische Defekte sind die Ausnahme.

11. Die Erfahrungen bei Kirchturmbränden haben gezeigt, daß diese Brände nur zeitaufwendig zu bekämpfen sind und an die Einsatzkräfte so hohe physische und psychische Anforderungen stellen, daß sie oft überfordert sind.

12. In Hamburg hat man ein Brandschutzkonzept für Kirchtürme entwickelt, wenn folgende bauliche Gegebenheiten vorliegen:

13. Der Kirchturm besteht überwiegend aus Holz.

14. Die Kirchturmspitze verfügt über einen vom Innern her nicht zugänglichen Bereich.

15. Die Kirchturmspitze ist von außen mit der Drehleiter nicht erreichbar.

16. Die Kirchturmspitze bedroht bei einem Einsturz die Nach­barschaft.

17. Folgende Maßnahmen sind für die vorgenannten Fälle vorgesehen:

-Trockene Steigleitungen im Kirchturm.

-Feuerlöschschlauch-AnschluBeinrichtungen im Kirchturm.

-Sprühlöschanläge in dem unzugänglichen Bereich des Kirch­turmes.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов.

1. Die Verkaufer müssen die Kunden bedienen.

2. Die Hefte sollen in Ordnung gebracht werden.

3. Die Verordnung des Arztes sollte man sofort durchführen.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv,ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения.

1. Er fährt aufs Land. Er will sich erholen.

2. Sie blieben im Institut. Sie sollten in die Bibliothek fahren.

3. Die Frau antwortete. Sie hob den Blick nicht.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Er will seinem Freund helfen, (bereit sein)

2. Ich kann nicht die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen, (keine Zeit haben)

3. Diese Studentin fährt in den Ferien nach Hause, (wollen)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 9

Hotel- und Gaststattenbrände

1. Hotels und Gaststätten stellen erfahrungsgemäß ein bedeutendes Brandrisiko dar.

2. Es hat sich gezeigt, daß Brände in Hotels und Gaststätten, insbesondere aber auch Diskotheken, Ereignisse sind, die in der Öffentlichkeit auf ein starkes Echo stoßen.

3. In den frühen Morgenstunden des 17. Dezember 1983 signalisier­te ein automatischer Feuermelder dem Hotelpersonal ein Feuer im Keller des 114 Meter hohen Hotels.

4. Durch einen groben Bedienungsfehler wurde diese Feuermeldung, jedoch nicht sofort an die Feuerwehreinsatzzentrale weitergeleitet, und das Hotelpersonal mußte zunächst vergeblich auf die Feuerwehr warten.

5. Nach vergeblichem Warten alarmierte das Hotelpersonal um 03.49 Uhr über Telefon, Feuerwehrnotruf 112, die Feuerwehr.

6. Die Feuerwehreinsatzzentrale setzte den Alarmplanen entsprechend sofort 3 Löschzuge ein.

7. Bei Eintreffen der Feuerwehr brannte es in der Klimazentrale im Keller und im 1. Obergeschoß im Kuchenbereich in der Nähe eines Austritts der Klimaanlage.

8. In der Klimazentrale waren illegal brennbare Gegenstände abgestellt und vermutlich vorsätzlich in Brand gesetzt worden.

9. Durch die Brandeinwirkung fiel die Klimaanlage aus, Rauch und Wärme konnten sich über die Klimakanale bis in die Basis­geschosse ausbreiten.

10. Die Feuerwehr hatte das Feuer schnell in der Gewalt und konnte es in kurzer Zeit mit 2 C-Rohren und mehreren Kleinlöschgeraten löschen.

11. In der Zwischenzeit wurden die Fahrstuhle weiter benutzt.

12. Der Rauch konnte sich somit über die Fahrstuhlanlage in einige Flure der oberen Geschosse ausbreiten.

13. Da die Klimatechnik ausgefallen war, konnten die GeschoBflure nicht mechanisch belüftet und vom Rauch befreit werden.

14. Die Feuerwehr mußte deshalb in den 27 Geschossen des Hotels die Rauchschutztüren von Hand offnen und behelfsmäßig offenhalten, um den Rauch aus den GeschoBfluren über die Rauchabzugsöffnungen der Treppenräume ins Freie zu leiten.

15. Die aufgetretenen organisatorischen Mängel sind umgehend in Zusammenarbeit mit der Hotelleitung abgestellt worden.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов. 

1. Man muß jeden Tag zu Hause Übungen schreiben.

2. Die Studenten müssen Vokabeln lernen.

3. Im Kaufhaus konnten Stoffe, Mantel, Anzüge gekauft werden.

4.   Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения. 

1. Wir wiederholen die Regeln. Wir wollen das Diktat fehlerlos schreiben.

2. Meine Schwester unternimmt einen Ausflug in die Berge. Sie sollte in ein Erholungsheim fahren.

3. Der Autobus fährt vorbei. Er halt an dieser Haltestelle nicht.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Das Mädchen liest die Novelle bis morgen durch, (versprechen)

2. Ich will mit dem Flugzeug fliegen, (den Wunsch haben)

3. Die Kinder wollen jeden Tag baden, (fahren).

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.

Вариант 10

Feuer in einem Gummi-Betrieb

1.Am 20.5.1989, in der Nacht zum Samstag, wurde um 2.47 Uhr der Löschzug der Feuerwache Billstedt zu einem Brand in der Werner-Sie­mens- Straße 99, im Industriegebiet Billbrook, alarmiert.

2. Das hintere Drittel der rechten Lagerhalle und ca. 400 m2 des Freilagers waren bereits vom Vollbrand erfaßt.

3. In der Straße liegt nur eine Wasserleitung mit einer Nennweite von 100 mm Durchmesser.

4. Das Firmengelände grenzt jedoch an den Billbrookkanal, der für Löschboote der Feuerwehr schiffbar ist.

5. Der Zugführer löste mit der 1. Ruckmeldung die 4. Alarmstufe aus und ließ ein Löschboot zur Wasserversorgung anrücken.

6. Aufgrund der schwachen Personallage war dazu die Alarmierung der Löschzuge von 8 Feuerwachen notwendig.

7. Als erste Maßnahme mußte die angrenzende Lagerhalle einer Spe­dition durch den Einsatz eines Wasserwerfers geschützt werden.

8. Au­ßerdem war die brennende Lagerhalle durch eine feuerbeständige Wand in zwei Brandabschnitte unterteilt worden.

9. Das Schiebetor in dieser Wand mußte durch die Vornahme eines B-Rohres geschützt werden, um die Brandausbreitung auf die gesamte Lagerhalle zu verhindern.

10. Die ge­ringe zur Verfügung stehende Löschwassermenge reichte nicht aus, um das Freilager erfolgreich zu schützen.

11. Der Brand breitete sich deshalb auf eine Hälfte der Hoffläche aus.

12. Nach dem Eintreffen eines Löschbootes und zweier Freiwilliger Feuerwehren, ca. 1 Stunde nachher Erstalarmierung, konnte eine ausrei­chende Löschwasserversorgung aufgebaut und die weitere Brandausweitung unterbunden werden.

13. Das brennende Gummi war Jedoch mit Wasser allein nicht zu löschen.

14. Erst ein umfangreicher Schaumangriff mit 3 Schaumrohren und 1 Schaumwerfer führten zum Erfolg.

15. Dafür wurden ca. 25 m3 Schaummittel verbraucht.

16. Nur der schnelle Einsatz vieler Einheiten der Berufs- und Freiwilligen Feuerwehr sowie zweier Löschboote konnte trotz schlechter Löschwasserversorgung aus öffentlicher Wasserleitung eine noch größere Brandausbreitung verhindern.

Задания к тексту

1. Сделайте письменный перевод текста.

2. Укажите номера сложноподчиненных предложений.

3. Употребите конструкцию:

haben + zu + Infinitiv или sein + zu + Infinitiv вместо модальных глаголов

1. An heißen Sommertagen kann ein Sommerkleid aus weißer Baumwol­le getragen werden.

2. Man mußte diesen deutschen Artikel übersetzen.

3. Er muß auf diese Frage antworten.

4. Образуйте инфинитивные конструкции: um...zu + Infinitiv,

statt...zu + Infinitiv, ohne...zu + Infinitiv, используя при этом данные предложения.

1. Mein Bruder fährt nach Moskau. Er will dort studieren.

2. Er ging fort. Er sollte auf mich warten.

3. Sie schweigt. Sie beantwortet meine Frage nicht.

5. Измените данные предложения. Употребите при этом слова и выражения, приведенные в скобках. Обращайте внимание на употребление частицы zu с инфинитивом.

 

1. Die Frau will den Brief sofort beantworten, (beschließen)

2.  Ich will dieses Buch lesen, (glücklich sein)

3. Er räumt das Zimmer auf. (helfen)

6. Укажите номера предложений, где употребляется распространенное определение.



Узнать стоимость этой работы



АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ПО ВУЗАМ
Найти свою работу на сайте
АНАЛИЗ ХОЗЯЙСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Курсовые и контрольные работы
БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ, АНАЛИЗ И АУДИТ
Курсовые, контрольные, отчеты по практике
ВЫСШАЯ МАТЕМАТИКА
Контрольные работы
МЕНЕДЖМЕНТ И МАРКЕТИНГ
Курсовые, контрольные, рефераты
МЕТОДЫ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕШЕНИЙ, ТЕОРИЯ ИГР
Курсовые, контрольные, рефераты
ПЛАНИРОВАНИЕ И ПРОГНОЗИРОВАНИЕ
Курсовые, контрольные, рефераты
СТАТИСТИКА
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ТЕОРИЯ ВЕРОЯТНОСТЕЙ И МАТ. СТАТИСТИКА
Контрольные работы
ФИНАНСЫ, ДЕНЕЖНОЕ ОБРАЩЕНИЕ И КРЕДИТ
Курсовые, контрольные, рефераты
ЭКОНОМЕТРИКА
Контрольные и курсовые работы
ЭКОНОМИКА
Курсовые, контрольные, рефераты
ЭКОНОМИКА ПРЕДПРИЯТИЯ, ОТРАСЛИ
Курсовые, контрольные, рефераты
ГУМАНИТАРНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ДРУГИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ЕСТЕСТВЕННЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ПРАВОВЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Курсовые, контрольные, рефераты, тесты
РАБОТЫ, ВЫПОЛНЕННЫЕ НАШИМИ АВТОРАМИ
Контрольные, курсовые работы
ОНЛАЙН ТЕСТЫ
ВМ, ТВ и МС, статистика, мат. методы, эконометрика